쯔위 의상 논란 hoes의 뜻과 비속어 의미

빅이벤트 핫이슈/문화 2016. 3. 16. 11:31
반응형

트와이스 쯔위 의상 논란이 일어 나고 있습니다.

 

쯔위 대만국기 논란이 벌어진지 얼마 지나지 않아서 다시 쯔위 논란이 생겨서 가슴 아프고 안타 까운데요.

 

쯔위가 공여에서 입은 무대의상 상의 영문 문구 Hoes take off your clothes가 논란이 되고 있습니다.

 

Hoes take off your clothes = 그대로 직역하면 곡괭이야 옷을 벗어라 정도 이지만...

 

곡괭이 옷을 벗어는 말이 안되는 의미 입니다.

 

Hoes는 속어로 창녀와 비슷한 의미로, 우리나라 속어인 걸레와 의미가 비슷하다고 하네요.

 

 

hoe (hoes)
1. 괭이
2. 괭이질을 하다

 

hoe(slut과 같은의미)+s(복수)기분나쁜 사람들; 헤픈 사람들.

slut 미국·영국 [slʌt]
1. 난잡하게 놀아먹는 계집, 잡년
2. 지저분하고 게으른 계집

 

만화 카툰으로 논란을 알기 쉽게 풀어보자면...
 

Hoes take off your clothes 논란

쯔위 무대 의상에 써있던 영문이 논란이 되었습니다.
소속사에서는 미쳐 발견 못했다고 하는데.....
'Hoes take off your clothes'
그 곡괭이가 그 곡괭이가 아닌데 말입니다.

 

무대의상 논란

서양 여자 연예인이 이런옷 입고 공연하는 느낌이겠네요.
'걸레야 옷벗어'
그 걸레가 그 걸레가 아닌데 말입니다.

다른 연예인이나 다른 소속사에서도 과거에 여러차례 반복 되는 문제 같은데.. 소속사에서 영어문구에 경 좀 쓰면 좋겠어요. 설마 노이즈 마케팅 노린것은 아닐텐데 말입니다.

 

정말 부끄럽게 낯뜨거운 논란인데요...

 

쯔위 이미지와 참 어울리지 않는 안타까운 논란입니다...;;;

 

이런 부분은 정말 소속사에서 정신차리고 디테일하게 신경써야 하는 문제 같아요.

 

연이어 터진 논란으로 쯔위도 많이 속상할텐데... 헤프닝으로 넘기고 기운내면 좋겠습니다.

 

반응형
: