빅이벤트 핫이슈/축구

손흥민 유로파리그 우승 일본 반응 번역

가라미 2025. 5. 28. 23:58
반응형

 

토트넘 유로파리그 결승 경기에서 뛴 주장 손흥민이 우승컵을 들어올리면서

무관을 떨쳐버리고 프리미어리그 우승 캐리어를 추가 했습니다.

토트넘의 유로파리그 결승 경기 승리로 손흥민이 무관을 벚어난 기록에 대한 일본 네티즌들의 반응입니다.

  • mn***:**
    これは本当に嬉しかった。
    정말 기뻤다.
  • nob******:**
    ソン・フンミンもハリー・ケインも優勝できてよかった。
    손흥민도 해리 케인도 우승해서 다행이다.
  • h2005***:**
    あなたはすでにスパーズのレジェンドです。
    당신은 이미 스퍼스의 레전드입니다.
  • ji0******:**
    再度見てもすごい記録ですね。
    다시 봐도 엄청난 기록이네요.
  • las******:**
    アーセナルファンだけど、ソン・フンミンのプレーと人間性は本当に尊敬してる。
    아스날 팬이지만 손흥민의 플레이와 인간성은 정말 존경한다.
  • wvr******:**
    アジア人差別が激しいイングランドで、正当に評価されなかったにもかかわらず、結果を出し続けたのは素晴らしい。
    아시아인 차별이 심한 잉글랜드에서 정당한 평가를 받지 못했음에도 결과를 내온 것은 훌륭하다.
반응형
  • ooa******:**
    ここには選手の国籍に関係なく、客観的に評価できる人が多いようで安心する。
    여기에는 선수의 국적에 관계없이 객관적으로 평가할 수 있는 사람이 많아 안심된다.
  • yos******:**
    ハリー・ケインがトッテナムに残っていたら勝てたかな。
    해리 케인이 토트넘에 남아 있었다면 이길 수 있었을까.
  • nag******:**
    10年間活躍し、個人的には得点王にもなったが、チームを優勝に導けたことが何より嬉しい。
    10년간 활약하며 개인적으로는 득점왕도 되었지만, 팀을 우승으로 이끈 것이 무엇보다 기쁘다.
  • syur******:**
    「今日だけ」と謙遜しているが、ソン・フンミンは間違いなくスパーズのレジェンドだ。
    "오늘만"이라고 겸손하게 말했지만, 손흥민은 틀림없이 스퍼스의 레전드다.
  • unn******:**
    今日だけでなく、スパーズのレジェンドとして永遠に語り継がれるだろう。
    오늘뿐만 아니라 스퍼스의 레전드로서 영원히 회자될 것이다.
  • dan******:**
    これは正直祝うべきことだ。無冠で終わるには惜しい選手だった。
    이건 솔직히 축하해야 할 일이다. 무관으로 끝나기엔 아까운 선수였다.
  • gku******:**
    三笘が二桁得点するのを見て、ソン・フンミンの凄さを改めて実感した。
    미토마가 두 자릿수 득점하는 걸 보고 손흥민의 대단함을 다시 느꼈다.
  • rom***:**
    今シーズンは無理かと思ったが、昨年まで8年連続二桁得点し、アジア人初のプレミア得点王にもなった。
    이번 시즌은 무리라고 생각했지만, 작년까지 8년 연속 두 자릿수 득점을 하고 아시아인 최초로 프리미어 득점왕도 되었다.
  • yui******:**
    アジア歴代No.1であり、無冠で終わらなくて本当によかった。
    아시아 역대 No.1이며, 무관으로 끝나지 않아서 정말 다행이다.

일본 토트넘 팬들도 토트넘의 우승을 축하하고 손흥민이 무관의 한을 푼것도 축하하는 반응 이었습니다.

반응형